Prepositions, prefixes and suffixes – the power of Esperanto!

Highrise

Saluton esperantistoj! Today I will outline the concepts of prepositions, prefixes, and suffixes — essential concepts in the language of Esperanto.

Because Esperanto was designed to be easy to learn and remember, we find that many words are formed by simply attaching affixes to existing word stems. In my opinion, this falls short of the brilliance I find reflected in the construction of Russian words, but it’s still much better than having to learn 5-10x the vocabulary.

Also a note about Esperanto’s special characters. The additional characters required by the Esperanto alphabet required me to switch my Input Source from U.S. to U.S. Extended. This is relatively easy on a Macintosh, and doesn’t appear to have any negative consequences for me. I’m curious to know if that’s different for Windows or Linux users. (Leave a comment!)

If you are unable to switch your keyboard, there is a well-known standard of following the base character with an x (eg: ĝ is gx) to represent the special character. It is preferred to use the x method, rather than just leave the special characters off and expect people to understand.

And one last note: The sample sentences are all my own constructions. If any experienced Esperantists finds any errors, please let me know!

*Updated Wednesday, May 31, with the corrections in the comments.

Prepositions

I found this list of the basic prepositions in Esperanto at Wikipedia. They are as follows:

al
toward. to.
Mi iras al mia laborejo.
apud
beside.
La rozoj estas apud la fenestro.
de
from. of.
Mi aĉetis botelon da akvo.
dum
during.
Mi ekdormis dum leciono hieraû.
ekde
since.
Mi estas ĉi tie ekde tagmezo.
en
in. into.
Miaj gepatroj vivis en Florido.
inter
among.
Li studias la batalon inter bono kaj malbono.
kontraû
against.
La ŝipa estas videbla kontraû la horizonto.
kun
with.
Ŝi piediras kun me.
por
for.
Mi ne havas tempon por konversacio.
sen
without.
Mi ne volas vivi sen vi.
super
above.
Mi havas du najbarinojn kiuj loĝas super mi.
sur
at. on.
La tasoj estas sur la tablo.

Prepositions can also function as prefixes in the role of altering the meaning of a word. For instance:

Mi vekiĝis dumnokta.
Ni kunlaboris.
Sennoma viro donacis monon.

In addition to using prepositions to modify words you can also use prefixes and suffixes. The prefixes and suffixes below are compile from two sources: Esperanto Panorama and Wikipedia.

Prefixes

While the list of prefixes already isn’t very long, this is also a somewhat shortened list. There were a few additional prefixes listed at the Wikipedia page, but there’s no need to waste a lot of attention on prefixes that only affect a handful of words.

bo-
relation by marriage. in-law.
Li estas mia bofrato.
ĉef-
head. chief.
Ĉu vi loĝas en la ĉefurbo?
dis-
separation, scattering.
La instruisto disdonas librojn al la studentoj.
ek-
beginning, onset.
La knabo kaj la knabino ekamis unu kun ilian.
ge-
mixed gender.
Miaj gepatroj ne loĝas kune.
mal-
antonym.
Vi devas manĝi se vi estas malsata.
mis-
incorrectly.
Mi miskomprenis tion, kion diris la instruisto.
re-
over again, back again.
Mia najbaro rekonstruas lian domon.

Suffixes

Once again, this is a basic list. The Wikipedia page lists more suffixes, including affectionate forms and pejoratives, but for an accelerated track to fluency, I’m just looking for what I really need to know.

-ad-
frequent, repeated, or continual action. imperfective. an action or process.
Ŝia fratino povas paroladi por horoj!
-aĵo
a manifestation. a product.
Ĉu vi aŭdis la novaĵon?
-ano
a member, inhabitant, or participant.
Mi estas Usonano.
-aro
a collective group without specific number.
Mi ne povas trovi Esperantan vortaron.
-ebla
possible.
Ĉe mia domo, la konstruaĵo Sears Tower estas videbla.
-eco
an abstract quality.
Via amikeco estas kara al mi.
-eg-
augmentative.
Mi estas malsatega.
-ejo
a place.
Mi trovis interesan libron ĉe la librejo.
-ema
a tendency.
Lia patrino estas parolema.
-estro
leader, boss.
Laborestro diras al oni kion fari.
-et-
diminutive.
Antaŭ al mia domo estas arbetoj.
-ido
offspring, descendent.
Hundidoj plaĉas al knabinoj.
-igi
to make, to cause.
La viro mortigis lian edzinon.
-iĝi
to become.
La viro kaj la virino geedziĝis.
-ilo
instrument.
Mi tranĉis min kun tranĉilo.
-inda
worthy of.
Li estas viro koninda.
-ino
female.
Saluton, sinjoroj kaj sinjorinoj!
-isto
profession or occupation.
Ateistoj ne kredas je dio.
-ujo
container, country, source.
Mi havas monon en mia monujo.
-ulo
one characterized by the root.
Junuloj devas studi.

Summary

I have seen the suggestion from several different sources that once armed with this understanding of word modifers, a person could turn a modest vocabulary of a few hundred word stems into a comprehension of between 80-90% of what people say, hear, read, and write in Esperanto. Whether that’s accurate or not, I can’t say. But even if it falls a bit short, it still bodes well for my one-week challenge!

In addition to learning these modifiers, I continue to study word stems, but I have also had to learn numbers, as well as question words, and correllatives which is what we’ll look at tomorrow.

Get my ebook and learn Italian in one year or less!
  • http://twitter.com/Benjameno Benjameno

    Excellent work- you are doing astoundingly well! Below are a few corrections to your sentences- if you think I was overzealous or would like additional explanation, let me know!

    Mi ekdormis dum leciono hieraŭ.

    Mi havas du najbarinojn kiuj loĝas super mi.

    Mi vekis dumnokte.

    La knabo kaj la knabino ekamis unu la alian. (without an object, it means they began to love someone or something unspecified). More common would be 'la knabo kaj la knabo subite enamiĝis.'

    Mia najbaro rekonstuas lia*N* domon. Also, if you meant the neighbour rebuilt his own house you must used the reflexive pronoun. (Mia najbaro rekonstruas sian domon.)

    Ŝia fratino povas paroladi dum horoj! (you would only use the accusative if 'dum' were omitted). Other example WITH the accusative would be “Ŝia fratino povas paroladi la tutan tagon!”

    *Antaŭ* mia domo estas arbetoj.

    La viro kaj la virino *ge*edziĝis.

    Mi tranĉis ŝin per tranĉilo.

    La estas viro koninda.

    Ateistoj ne kredas je dio.

  • http://twitter.com/Benjameno Benjameno

    More typographical errors in my own corrections:

    *Li estas viro koninda.

    *La knabo kaj la knabino subite enamiĝis

  • http://twitter.com/Benjameno Benjameno

    Also, preferably 'Mi havas du najbarinojn kiuj loĝas *supre de* mi”.

  • http://www.fluenteveryyear.com/ The Yearlyglot

    Fantastic! All of those make sense to me, except this one:
    - Mi tranĉis ŝin per tranĉilo.

    I wanted to say I cut *myself*, not her. Did I do it wrong?

  • http://www.fluenteveryyear.com/ The Yearlyglot

    Oh, yeah, that makes sense.

  • http://twitter.com/Benjameno Benjameno

    The reflexive isn't used with mi, vi, or ni. –> Mi tranĉis (vundis) min per tranĉilo.

  • http://twitter.com/Benjameno Benjameno

    One last thing (I promise!)

    I interpreted your sentence 'Mi vekis dumnokte' as meaning 'Mi estis veka dumnokte' (I was awake during the night – a contraction of estis + veka = vekis). If you intended to say 'I woke up during the night', then 'veki' would need to be modified, as it is a transitive verb meaning 'to wake someone else up'. Under that interpretation – I awoke during the night = Mi vekiĝis dum la nokto (dumnokte)

  • Bergino

    I'm impressed! You are doing great!
    You need to add one more preposition to your basic list. You wrote “Mi aĉetis botelon de akvo.” That would mean that you bought a waterbottle (which could have been empty, we don't know). To say that you bought a bottle of water, you'll need the preposition “da”: “Mi aĉetis botelon DA akvo.” An other ex.: “Glaso de akvo”=a waterglass – “Glaso da akvo”=a glass of water.

  • http://www.fluenteveryyear.com/ The Yearlyglot

    Good call. I will add it when I update the text to fix any other erros.

    It was a bit of hyperbole when I said it on Twitter, but I'm only a couple of days into my study, and I actually think there's a good chance of success at my one-week fluency goal. It's amazing how much I can confidently say and understand in a language that, just a few days ago, I knew nothing about!

  • Bergino

    Jen ekzerco por vi ;-)
    Divenu la signifon de ĉi tiuj vortoj: timulo, senlaborulo, maldekstrulo, malriĉulino, vidindaĵo, malsanulejo, eksmalsanulejestrino.

  • Bergino

    About the special characters:
    For Windows there's a great little program called “Ek”: http://www.esperanto.mv.ru/Ek/index.html
    When I type cx it automatic changes into ĉ. Gx -> ĝ, hx -> ĥ, sx -> ŝ, ux -> ŭ
    I prefer this method, because it allows me to keep my Norwegian special characters where I'm used to having them.

  • http://www.fluenteveryyear.com/ The Yearlyglot

    Timulo estas tima viro. [coward?]
    Senlaborulo estas viro ke ne havas laboron. [unemployed?]
    Maldekstrulo estas viro “sur la maldekstra” politike. [leftist? liberal?]
    Malriĉulino estas virino ke ne havas multan monon. [poor girl?]
    Vidindaĵo estas io inda de esti vidata. [something worth seeing?]
    Malsanulejo estas ejo kie homoj iri kiam ili malsanas. [hospital?]
    Eksmalsanulejestrino estas virino ke estis ĉefo de malsanulejo sed nun ne estas. [former hospital administrator?]

    How did I do?

  • Bergino

    Perfekte!

  • http://www.google.com/profiles/medviten Victor Berrjod

    I’m on Ubuntu 8.10, and special characters are included by default. :)

    It’s also pretty easy to add new ones with xmodmap.

Post Info

Related posts:

Share

Back to top ·