Why I don’t use flashcards (and you shouldn’t either)

frustration

I know that this post is going to upset a lot of people, but if you believe in something strongly, you can’t worry about what other people think. So in spite of the fact that SRS is the hottest thing in language learning right now, I’m going tell everyone to stop using it.

Stop using flashcards. Stop using SRS. Stop learning vocabulary from lists, or decks, or programs. Stop. It doesn’t work, it’s a waste of time, and it’s creating bad patterns in your brain.

When I started this blog, one of the first things I talked about was the way pathways are formed in the brain, and what that means for language learning. But if you haven’t read that, or you forgot it, or if you just didn’t care, here’s the summary: whatever you do repeatedly, whether good or bad, becomes the path of least resistance. And if that doesn’t trouble you, it should!

Whatever patterns you strengthen will become your habits. In fact, that’s the basic principle you’re counting on with those flashcards, isn’t it? That’s really the whole point, right? You’re repeating something, with the explicit intent that it gets burned into your brain.

But what if the very thing you were working to make stronger just happened to be a habit that was actually slowing you down? What if you were working to make a hurdle stronger?

You are. Specifically, there are two things that make flashcards bad. And I don’t just mean “bad” as in ineffective… I mean bad as in working against you!

I’ll explain…

The translation step

As I said in my original post, learning anything (words, phrases, ideas, whatever) against its translation is creating extra steps in your brain. It’s making you slow. It makes you think slowly, hear slowly, speak slowly.

Here’s an example. I’m learning Italian this year. Let’s assume that I learned Italian vocabulary from flashcards. I might have a card that says vedere on one side, and to see on the other. Learning this way forces my brain to associate the word “verdere” with the word(s) to see.

Then, if that wasn’t enough, someone will pull out a verb conjugation chart and tell me I have to remember that vedo is a form of vedere, and so is vedevo, and a few dozen other words, which all get their own one-to-one memorizations.

By learning in this way, when someone says “l’ho visto a casa”, my brain would have to do the mental steps of relating visto to vedere, and then translation vedere to see, and then back up through the sentence with that value and start again on the next word. And before the first sentence is over, my mind has already failed to translate what it’s heard and the speaker is already on the next thought.

I have a feeling that many of you reading this have experienced this frustration. I have experienced it, and it’s horrible. There are few things as frustrating as knowing that you know what something means, but not being able to understand it when you see or hear it.

But the problem is that learning incorrectly is creating a maze that your brain has to run through as it processes every word. You don’t do that to yourself in English (or whatever your native language), so why are you doing that with a foreign language?

One-to-one translation

And the other bad side-effect of learning from flashcards is that they encourage you to believe in one-to-one translation. They make you narrow-minded and unaware of the language you think you’re learning.

When you learn a foreign word and an English word together, and burn them together in your mind as a pair, you create the illusion of a world where every language is exactly the same, just with different words. But that world doesn’t actually exist.

That false reality is where ignorant explanations like “that word is untranslatable” are born. There is nothing that can not be translated. Nothing. But in order to understand that, you must first understand that words in one language do not match up with words in another language on a one-to-one matrix.

In Mandarin and Gaelic (and others), the word “yes” does not exist. In Spanish and Italian, people say “it makes much time” instead of “long ago”. In Russian, you have to say “near me is something“, because Russians don’t use a verb for “to have”.

But that fact doesn’t fit into the one-to-one world of flashcards. So you end up learning that a word means one thing, and then beating your head on a translation because you can’t understand the way it’s being used somewhere else.

Don’t argue, just accept it

I know that the flashcard lovers are already forming their arguments as they read. Of maybe they’ve already stopped reading and skipped to the bottom to tell me I’m wrong. But I’m not wrong.

Some will say, “well that’s why I use phrases on my flashcards,” but believing in one-to-one phrases isn’t much better than believing in one-to-one words, and it has the added drawback that learning a whole phrase leaves you incapable of forming your own ideas from individual words.

Others will say, “well three is always three, and blue is always blue”, to which I say no, it’s not. Three can be три, or трёх, and blue can be синий or голубой. You have to know where to use one or the other.

Maybe you’ll say “but when I was a kid, I learned a lot of things using flashcards.” But I challenge you to think about what was on those flashcards… because it wasn’t a foreign language. You may have had “1+1=__” on one side and “2″ on the other. Or you may have had “apple” on one side and a picture of an apple on the other. But you were not learning one-to-one translations. (And at some other time, I’ll be happy to tell you that those flashcards were bad, too.)

And this isn’t just limited to flashcards. The same problem applies whether you are memorizing against flashcards, or vocabulary lists, or phrasebooks, or anything else. Each of these things has a specific way it was intended to be used, and in which it can be beneficial, whether for review, or organization, or quick-reference, but none of these things were meant for learning.

The only way to ever actually learn, is by using the language.

Get my ebook and learn Italian in one year or less!
  • http://www.fluentin3months.com/ Benny the language hacker

    You’re so wrong!!111!!!!%%$! :P
    Nah, I actually agree with you. I never got into flashcards until this year. They can be somewhat helpful, but the one-to-one translation is still an arseways way to prioritise a language. I’ll bring out Anki when I have time to kill on a bus (it’s better than nothing), but my main focus in any language is practising it and learning from natives.
    When I learn something in context it comes to me immediately. When I learn something from my flashcards, it’s not just the translation, but I’m so desperate for context that I’m actually trying to remember what the screen looks like, and thinking via translations will always slow you down.
    On one-on-one translations, Irish has three or four ways just to say the number “two” :P These make no sense at all when you tie yourself to direct translations à la flashcard, but in context they seem totally natural.

  • http://twitter.com/ZaghaftAni Anita

    I love to read about language learning. I’ve heard about SRS a lot and I never really tried this. Okay, maybe but it’s not for me. I rather learn a language like you do, through hobbies. I love to read and listen to music, or whatever like that. It’s the best. You don’t have to try hard and I think it’s more fun than flashcards. I can’t keep up with flashcards and I don’t like thinking of my target language WITH my native language. I like to just think of my target language and I don’t compare it with my native.

    When I watch or listen to something in my target language I notice words I’ve learned from lessons I’ve took and when I see a word repeatedly that I don’t know, I write it down and look in the dictionary later. I don’t worry about understanding everything I just hear it and let it go. I’ll hear it again and again and again. I’ll be more familiar with the word and I don’t have to worry about using flashcards.

  • Blindside70

    I agree with you to a point, but there are too many people who have learned multiple languages using SRS, it’s not the same as the Rossetta Stone argument where we really just can’t find polyglots who are fans of the RS method. Yet there are many who use SRS.

    I do at least agree with you that flashcarding and SRS are not as crazy useful as some people make them out to be, in fact except for AJATT, I can’t think of anyone where flashcarding is the one of the main focuses and not just something peripheral.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Exactly! Trying to remember what the screen looked like. That’s when you know the flashcards have failed you. God, how many times have I tried to remember a screen, or a page from a book, or a position in a list, only to finally realize I had not really learned the idea that the word represents.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Sounds like you’ve got the right idea!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    How can you tell me they’ve learned multiple languages using SRS? I could just as easily claim that they’ve learned multiple languages in spite of using SRS!

  • Pingback: Flash cards – bad, using a language – good « Learning Russian

  • Erfan

    You are absolutely right.
    Besides this “making additional translation step” and “one-to-one translation”, I think by using flashcards, language skills are not evenly gotten developed. In other words, the way flashcards work is to “stick” the word to the memory, and they really do. But obviously when listening or talking to someone, you cannot use inactive words or even phrases. All they can help is when someone wants to read something. They even makes the reading pace slow.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    And a few more problems:
    1) cramming fills your short-term memory, but does nothing to convert it to long-term memory.
    2) flashcard “decks” are typically around a theme – numbers, colors, animals, opposites, etc. – which creates more possibility for the words to blend together in your mind.

  • Anonymous

    Sure they are great if you want a quick refresher on the bus, like what benny said, but overall they are more effort than simply delving into the language.

    For example, if you do try to learn through just srs you have the added disadvantage of doing those grammar lessons you’ve been trying to avoid, blissfully unaware that as you said, the language does not translate word to word.

    If you just try and use the language, however, you will end up picking up the grammar and a lot of vocabulary will sink in, which is much less effort. You also get to pick up the most commonly used words without realising it. I tried to do srs with that and it didn’t work. Now, reading newspapers helped a lot more.

  • http://www.polyglot-abc.com/flashcards-ultimate-guide-1000-words/ Juan de Flores

    Hi Randy the Yearlyglot!
    (I’m going to do my best to write a good English…)

    This is my first time I post a comment but this is not the first time I read your blog!
    I’m learning a lot with your posts, thank you!

    I decided to comment in this post because I just started a blog and I’ve published a little guide about Flashcards. The first thing I say is:
    ‘There are Detractors and Devoted. Detractors say it’s a waste of time. Devoted say it’s the best method.’ I know now in which side you are ;-)

    You can read the entire post here:
    http://www.polyglot-abc.com/flashcards-ultimate-guide-1000-words/
    and the summary is:
    I think Flashcards have still their place if we use them at the right moments.

    Obviously, If I have the choice to speak 1 hour with a native or to learn during 1 hour Flashcards, it’s easy to know what to do.

    Thanks for your tips!

  • Anonymous

    I’ve just read some of your blog and I think it has potential. The only thing is that you have an article saying why it is impossible to become a polyglot but you want to become a polyglot. The article should say: “Why it is possible to become a ployglot”

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    I had a look at your 11 reasons for using flashcards, and I disagree with all of them.

    Also, like James, I looked at your site and immediately disliked that phrase about it being impossible to be a polyglot. It’s not impossible. Plenty of us do it every day. Starting with the idea that it’s impossible will limit what you accomplish.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    I saw the same thing and had the same reaction.

  • Anonymous

    I like what you said about them being like molotovs. That did make me laugh!

  • http://www.polyglot-abc.com/why-is-it-impossible-to-become-polyglot/ Juan de Flores

    In the post about Flashcards, I tried to make a summary of what the Devoted and Detractors say. It’s not me. I’m not trying to discredit your post. The 11 Reasons to use or not to use is what I’ve read in blogs, forums, etc.

    In the post about Why is it impossible to become, I admit that the title is a little bit controversial… Do you have read the post? Is my English so bad to don’t understand what I say…

    I’m also trying to become a polyglot!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    I’ve actually never liked flashcards, even for review. It feels too much like work. I didn’t learn English that way, and I refuse to fool myself by trying to learn any other language that way.

    If I were a bilingual doctor who needed to review medical terminology, I would get much better review from reading an article in a medical journal than from any flashcards.

    If I need to review the names of foods, I’ll read a recipe. If I need to review travel vocabulary, I’ll go look up information on TrenItalia or something. You get the idea.

    This stuff should just be common sense. The only reason people fill their heads full of words on flashcards is to try to pass tests. If you’re using the language in real life (rather than just for the prestige of a certification) it won’t be hard to find natural ways to review. For example, my Facebook wall has more Italian content than English!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Nevermind the post, it’s right there on your sidebar, throughout the entire site!
    ” – Am I Polyglot?”
    ” I’m not at all Polyglot and I like to think that it’s impossible to become Polyglot.”

    But yes, I did read the post, and I do disagree. It’s not your English that I disagree with, it’s your opinion. :)

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    It’s funny because it’s true!

  • Anonymous

    “If I were a bilingual doctor who needed to review medical terminology, I would get much better review from reading an article in a medical journal than from any flashcards.”

    You have a point there. Afterall, they didn’t know that terminology through flashcards but by a constant reading of essays and other material based upon that subject in their mother tongue. There is nothing to stop them doing the same in their second language.

    Really, going by that, we should just allow ourselves to read, listen, speak etc. and just let it all soak in.

  • http://www.polyglot-abc.com/why-is-it-impossible-to-become-polyglot/ Juan de Flores

    I think that my English is very bad because if you disagree… wow

  • http://www.polyglot-abc.com/why-is-it-impossible-to-become-polyglot/ Juan de Flores

    Thank you for your compliment. It’s great to get advice.

  • http://www.polyglot-abc.com/why-is-it-impossible-to-become-polyglot/ Juan de Flores

    I didn’t think my first comment in English would be so hard! hahah but I like! ;-)

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    Hi Randy,

    But surely we can’t do without some sort of memorising? I mean – OK, don’t use flashcards or phrase-books, but whenever you hear, or see, or read a new word or phrase, your brain does the memorising process with or without you calling it ‘memorising’!

    Flashcards with direct translations in native language are of course, completely wrong – and I’d never use such.

    On the other hand, memorizing new phrases and word combinations purely in English (I mean – without using my language as an reference medium) is what I do on daily basis. I never learn single words, I memorize them within context, and that helps me greatly to use them when speaking/writing in English!

    So I suspect you’re not against memorising as such, it’s just the traditional flashcard principle that you’re against…

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Amen!

  • Anonymous

    What language are you learning now, may I ask? You speak english extremely well, better than most people I know, so I just assume you have a different task now.

  • http://www.polyglot-abc.com/why-is-it-impossible-to-become-polyglot/ Juan de Flores

    I wanted to say ‘Completely’…

  • Sctld

    Your criticisms don’t seem to be about flashcards/SRS per se, but rather the way people use them. A flashcard is /not/ a card with a word in one language on one side, and the same word translated on the other; it’s a card with question one one side, and an answer on the other. The question could be an entire sentence in your target language. The answer could be blank, or an explanation in the target language of what a particular highlighted word means.

    The problem doesn’t appear to be so much the data structure as the data.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Excellent! This is using the language, and that’s how you improve. :)

    Anyone can follow the script they learned from… “hello, my name is ___. where are you from? what do you do?”…. but that’s not really what language is for. Agreeing, disagreeing, communicating, sharing ideas…. THAT’S exactly the reason I started learning languages!

    As I like to tell people… nobody cares what language you speak. We care what you say!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    In English, the word “memorize” carries a certain connotation… it implies only that you gain the ability to recite the information you have memorized, and it says nothing about having understood the information.

    I don’t like the term “memorize” because you memorize a phone number. You memorize an address. You memorize the words to a song.

    But you should learn a language… language is meaningless if you recite it. It’s only useful if you understand it!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Redefine flashcards however you like… it won’t change the fact that you can not learn from a card with a question on one side and an answer on the other.

    At best, it’s a (mostly ineffective) tool for testing what you already know. But it’s definitely not a tool for learning.

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    Totally agreed! All my confusion stems from not having known the subtleties surrounding the word of ‘memorizing ‘ – now I completely understand you’re point of view and agree with it!

    By the way – the phrase that you used ‘to carry a connotation’ went into my pocket dictionary right away. I had heard the word ‘connotation’ previously but had never paid much attention to it. Now when I see you use it in this context I feel I should add the word to my active vocabulary. So I write the whole phrase down (instead of a single word!), and will repeat it tomorrow, the day after etc, so that it sticks with me. And of course – no translation in my native language! The phrase alone conveys the whole meaning of it and it’s totally sufficient for me. That’s my way of ‘memorizing’ :-), well, learning new English words!

    To put it in context with flashcards I should have written the word down with a translation in my language and crammed it into my brain….Of course, to use it in a conversation or even writing I’d have to refer to my native tongue which makes the whole process completely unnatural, slow and awkward – just like you say in this article!

    Thanks Randy!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Thank you!

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    I’m a life-long learner of English. About speaking extremely well… You can actually judge only my writing at the moment! Writing and speaking are different sides of the same coin and someone having good English writing/reading skills doesn’t necessarily speak fluently! Well, I’m getting there of course, but long years of focusing on cramming vocabulary lists, reading and going through textbooks still have left their mark.

    Just like Randy I believe there’s no better way to learn/improve upon a language than using it/living it rather than going the traditional route and burying yourself in mountains of textbooks and notes!

  • Anonymous

    Keep updating about your progress on your blog though. I find it handy by applying your advice in other areas as well, such as español!

    James

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    I’m not really sure if you’re suggesting me that I should update on my progress OR stating a fact that I’m updating on my progress… But I’m not actually doing either! I’m progressing naturally in my daily life, i.e. – I’m living English:-)

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    He’s asking you to continue doing what you do on your blog, because he finds it helpful.

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    That’s a good one… Never thought I wouldn’t figure out something that is obvious to a native English speaker! It’s just that the word ‘though’ at the end of the sentence too me aback. To me it implies a disagreement with what’s previously said like in ‘you’d better do it, though’; I didn’t know it can be used a an affirmative statement. I wouldn’t say for instance ‘you’re doing very well, though’…

    Anyway, thanks for the thumbs up! ;-))

  • http://hereforthebanter.blogspot.com/ Gary

    I used to always get frustrated when I came across a word that I knew I had seen before but I just couldn’t remember the meaning of; after starting to use SRS that problem is mostly eliminated. Especially after learning to use it effectively: having a phrase (preferably from the context I first learned the word/expression in), and on the other side I have the same phrase written but with a gap for the key word/expression (as opposed to an English translation, which forces one into the translation way of thinking). Also, quite a few words and phrases that I learned with SRS and wouldn’t have otherwise known have been useful to me in conversations; I did have to spend a few seconds recalling them but that beats not knowing them at all, and now that I’ve used them once they come to mind again very quickly. Which of course proves your point that using the language is more effective than flashcards, but if it wasn’t for the flashcards I wouldn’t have known these words in the first place. This “translation step” seems like an intermediate stage between not knowing a word/phrase and having it internalised. Flashcards obviously aren’t my main learning method, but rather just something I use to reinforce and remind myself of what I’ve already learned.

    I’m not saying that I’m massively pro-flashcards and I’m not yet a polyglot so I’m still very much learning about how to learn a language efficiently; I’ve found them useful but I’ll drop them in a heartbeat if I find a more effective method for learning and remembering all these words and expressions.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    You tell me a word and I’ll tell you a way to remember it that’s better than flashcards.

  • http://hereforthebanter.blogspot.com/ Gary

    Ok, go for it… The French verb “flâner”, which means “to stroll”. It’s a typical word I forget since I only come across from time to time rather than daily.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Okay! Go read this Wikipedia article, and I promise you will never forget that word ever again. http://en.wikipedia.org/wiki/Fl%C3%A2neur

  • Anonymous

    First of all, thanks very much for the post. I’ve been following you for a while and this is the first time I’ve found myself excitedly nodding in agreement :)

    Essentially, I completely understand where you’re coming from with regards to one-to-one translations and burning them into your brain. The sentence “…when someone says “l’ho visto a casa”, my brain would have to do the mental steps of relating visto to vedere, and then translation vedere to see…” really struck a chord with me. Often in German, I found that I could easily understand every word in a sentence but none of the meaning. For at least 50% of the stuff I heard.

    However, I’d like to take you up on your “Redefine flashcards however you like…” offer ;) What if the flashcards are dynamically generated so the question-answer combination is not used for memorization but more to generate scenarios? For example, “A cost B times as much as C” might give “apples cost three times as much as bananas”. In other words, dynamically generating flashcards for a certain grammatical construct without teaching the grammar. The user would not go through the same construct again and again with different variables, but more go from one construct to another as they go through the cards.

    I just can’t see how a question-answer approach would NOT help in language-learning. I think you are talking about using flashcards for memorization?

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Your definition sounds less like “flashcards” and more like “a puzzle” or a “language exercise”. And exercises require you to *use* the language, which is precisely what I’m in favor of.

    But conjuring grammatical constructs tends to leave the realm of flashcards. There’s a reason they’re called “FLASH cards”, after all. They’re meant to be rapid. And that entire line of thinking is completely wrong. We humans simply do not learn like that.

    So if you do your idea, you can call them “quiz cards”, and I’ll help you to sell them, because it’s a decent idea. But they’re not flashcards. :)

  • Anonymous

    I think the FLASH refers to how the question quickly flashes up in front of you. Computers can do this pretty quick (faster than a turning hand ;) ), even for dynamically-generated content. So I still disagree with your “it won’t change the fact that you can not learn from a card with a question on one side and an answer on the other.”

    Here’s another example: Using a flashcard as a fragment of interaction. Question: “How’s it going?”, Answer: “Yeah, not bad!” (again the answer could be randomized from a collection of common possibilities). If you look at communication, it’s just a series of question-answers (even if the questions are not real questions).

    So really, I think what are talking about is more memorization-through-flashcards rather than the more general (and atypical) usage of flashcards.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    The danger here is that you are admittedly (by your use of the word “atypical”) stretching the argument so far past normal use, in order to prove a phylosophical point that this now runs the risk of justifying flashcards for people by giving them an excuse. Therefore, I can not concede even if I agree in spirit with what you just said.

    The fact is that what you’re suggesting is an activity that could be performed in dozens of more productive ways, and it still doesn’t justify the use of flashcards, even if your abnormal “hack” could potentially be a reasonable use.

    If you want to create a rapid-response conversational scenario, HAVE A CONVERSATION! :) Don’t go to the work of doing it with flashcards.

    Hahah. I like your spirit, though. And you make some good points.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    In this case, “though” implies a change of topic. It’s not necessarily “disagreement”, but that what was said didn’t “agree” with what was previously being said. I hope that makes sense. :)

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    Yeah, it does now!;-)

  • http://twitter.com/paulinobrener paulinobrener.com

    This sounds good from the point of view of an adult self-learner. Now think of a classroom situation for children. I personally don’t believe in just ONE way to introduce or present new information, but the times I do use “flashcards”, there is no translation on them. Just a picture and the word in Spanish.

  • http://twitter.com/paulinobrener paulinobrener.com

    This sounds good from the point of view of an adult self-learner. Now think of a classroom situation for children. I personally don’t believe in just ONE way to introduce or present new information, but the times I do use “flashcards”, there is no translation on them. Just a picture and the word in Spanish.

  • A.H.

    You tell us not to use flashcards. OK. You write “whatever you do repeatedly, whether good or bad, becomes the path of least resistance.” OK.

    The point is: when you read something unknown like “公共汽車” or hear something like “gōnggòngqìchē”, you first need to _understand_. You are not a child, you are an adult. So you will not see a picture of a “公共汽車”, you will read or listen to a translation in the language you know best. Do you know a better way?? Later, you will read “公共汽車” and think “bus”!

    It’s a pity that after reading this article about avoiding flashcards you don’t tell us about alternatives without flashcards/SRS and without word-by-word translations….

  • A.H.

    How to remember 公共汽車 (gōnggòng qìchē) ?

  • http://hereforthebanter.blogspot.com/ Gary

    Interesting article (I’ve never heard that word being used in English before) and I see where you’re coming from. Next time I see someone walking around aimlessly the word will probably pop straight into my mind. So could I generalise this to any new word just by finding and reading an article in which that word plays a central role? Seems like more effort than just sticking each new word into Anki, but if it’s more effective then I’m all for it.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    I won’t claim to know anything about teaching children… I only know the extensive reading I’ve done on the human mind.

    There may be some aspects of teaching children that make one method more appealing than another. I imagine getting them to pay attention is a large part of this. But with regard to long-term retention of new information, flashcards are useless.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    The important point here is not to “go read an article about a word”, but to do something that paints a mental picture into your mind and associates it with that word.

    For example, the best way to learn soccer (‘football’) terminology would be to simply watch the World Cup. You could do flashcards and vocab lists all you wanted, but they wouldn’t mean anything compared to hearing the announcer say, over and over “[player name] makes a corner kick — it’s no good!”, etc.

    If I needed to learn or remember cooking terms, I would start cooking from foreign recipes. If I needed to remember or learn clothing terms, I might go browse web sites of foreign clothing stores. Etc. Anything to create a whole experience in my mind, rather than a one-to-one word translation.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    I have written over 200 posts on my blog, a large number of them dealing with exactly that — ways to learn and remember new vocabulary. Without using flashcards.

    If you want alternatives, all you have to do is start clicking through my site. Or, better yet, just subscribe to my RSS, and then you’ll get my new posts three times per week, and you’ll see all my suggestions.

    But complaining that they’re not here, in this post, is just fooling yourself. It’s creating a straw man out of me so that you can argue to defend your flashcards. You’re only hurting yourself.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot
  • Anonymous

    I was thinking this morning and was wondering as to why people like using flashcards. Then I remembered what people say srs does, “it introduces words before you forget them.” I suppose people then think that you remember every word you ever come across with this method and so then employ it, thinking it’s the quickest way to fluency. As we know, this is not the case.

  • http://twitter.com/paulinobrener paulinobrener.com

    “But with regard to long-term retention of new information, flashcards are useless.” I agree.

    The point I was trying to bring is that flashcards CAN be useful in some contexts or settings. Again, with the caveat that I don’t think they should be the ONLY way to introduce new information.

    I think my 1st and 2nd graders would love it if I engrave words into the rind of a banana. Great idea!

  • Sara

    Thank you for this comment. It makes me feel like so much less of a loser. I’ve been studying German for the past year, and doing very well with it. (Being immersed in a German-speaking country for the past year has helped, along with very hard work on my part.). So I can communicate pretty well, have good long conversations, etc. But sometimes my comprehension lags because my brain seems to insist upon translating most of what I hear. I hate it! I try to be aware of it and force myself to just listen to the German, but it’s been so hard! My friends and family here tell me to be patient, that in time my brain will stop doing that, but it’s been hard to do that, because I’m trying hard and doing well, and want to get even better! I’m doing the right things — talking (even with strangers), listening, reading, watching TV, having the majority of my daily interactions in German, etc. — but it has been driving me crazy that I’ve been thinking things through my mother tongue. So, anyway… thanks for the post and the link. I am determined to master this language to near-native proficiency — come what may!

  • Sara

    Thank you for this post — a lot. I’m going to download Anki and see if it can help me get past this little stagnant point in my language learning. I haven’t done flashcards for a good 6 months or so, and I made a lot of progress, but I’m hearing words over and over again, in different contexts, and not getting the point. And looking up articles and other things to try and get the meaning of everything isn’t getting the job done for me.

    I’ve been living in a new country for just over a year– with my husband of just over a year, and new friends, and new… everything. Learning the language isn’t just a luxury for me. I don’t have years to just learn words casually whenever they come to me. Thus why I’ve been working my butt off, and nobody believes that I’ve been here for only a year (most immigrants take years to get to even this point.) But I’m not trying to rest on my laurels — I want more. And I’m trying, yet a lot of the vocabulary seems to be passing me by. I’m talking, listening, reading, writing — input in and input out. But something still seems to be missing. Maybe I’m just being impatient, and I’m right on track. But at this point, I’m willing to give Anki a chance and see what happens. The flashcards I made a few months ago didn’t seem to hurt me, especially when I followed them up with sample sentences I made up, and then I forced myself to go over the words in-context with my husband. If Anki doesn’t help, though, I guess I’ll drop all hope of the flashcard system ever working for me and try to figure out another way.

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    If you read “公共汽車” and think “bus” then you’re translating and it has a detrimental effect on fluency! I personally never translate new words in my language again. Having done it for years, I realized that I simply can’t speak fluent English (I’m a foreign English speaker) because I constantly keep referring to my language at the back of the head and it makes my English speech messed up, slow, hesitant and anything else but fluent!

    So I found a much better way – and it’s nothing revolutional!

    So here is the better way – describe “公共汽車” with other words in the language that you already know, so the translation will be “仓颉 公共汽車 共汽車 車” instead of “bus”. This way you’ll facilitate thinking in your target language which in turn improves spoken fluency.

    By the way – here’s a great video about what happens if a person tries to learn a language through direct translation: http://www.youtube.com/watch?v=XVDyZpwdSqs

    (Of course – in the early stages of study it is necessary to refer to your native language to get to grips with the basics, but once you’re past it – I think it’s not needed at all!)

  • Spanishglot

    I use flashcards(SRS), not merely for memorizing cat=el gato, in Spanish. Rather, I use it for learning new words in context. That’s how you learn new words in English right. You can do this with very simple sentences, or complex, depending on your level. I also don’t use word for word English-Spanish definitions, if I’m using English definitions(I tend to go Spanish-Spanish, since my Spanish is advanced). However, you are very right about the translation step. If there’s a phrase I don’t know, though I initially try to resist English, if it slips into English I accept it. For one, it lets me know I don’t have a good grasp of the sentence, and secondly it tells me exactly what is preventing me from doing so. From that, I take steps to UNDERSTAND the sentence. I score it low on Anki, until the phrase isn’t Spanish-English to me, but Spanish-Spanish. It’s simply amazing when you listen/read Spanish and the phrase jumps out at you without any trace of English, yet you FULLY understand =D So yes, it’s a process, and a vital part, as long as you don’t come to rely on your native tongue, but instead work away from it so that when you hear the phrase, all you hear/think is the phrase in your target language.

  • Spanishglot

    I agree. Memorizing isn’t quite what you should be doing. You should be getting used to the language. Flash cards, if used in the right way, are excellent. One word translations, are a no go, except maybe in the beginning. Call it the crawling stage. Then move away from seeing the word in your Target Language and thinking in your native one. See the word, and feel the word. Know it. Get used to it. Recognize it. Don’t translate it. Then move on to phrases. Once again, you can start off with TL(target langauge) to NL(native language), but with each time you see the card(preferably in SRS), hear the word, read the word, move away from the NL. Understand it for what it is. Forget about your NL. Just get used to it. If you have a phrase you absolutely don’t know, maybe slip into your NL, but get out asap. Some are slower/faster than others. Eventually, you will reach the point where your question AND your answer side will both be in the TL, where you are learning the language FROM the language. Of course, this is very advanced, but you’ll learn a lot from it, once you are at the level.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    If you’re doing the work of putting things into context, why not just learn there someplace where they’re already in context? For example, why go to all the trouble of making “flashcards” which teach you gato=cat in a complete sentence form, when you could just go read a short magazine article about cats, or (even better) about pets, and get plenty of context from a native author?

    I don’t see how you think using Anki and looking at the same sentence over and over is somehow better than that!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    I find it terribly ironic that you’re writing a comment about not translating, and through the course of your comment, you actually introduce forced translation to make your point!

    Nobody says NL and TL, and your insistance on using those abbreviations forces me to do that same exact painful one-to-one translation step that we’re all “supposedly” agreeing is bad.

    FAIL.

  • http://dgryski.blogspot.com Damian Gryski

    Something that I found with flash cards is that the I’m always seeing the words in the same context. I noticed this previously in my studies — in order to learn something, I need to see it a couple times while studying, but the first time I see it in “real life” (i.e., a totally different context) is when it starts to click for me. The flash cards don’t provide new context, just the same academic context. I suppose with 10k sentences (AJATT-style) there might be enough different contexts there, but since the sentences aren’t connected to anything (unless you force yourself to remember the context they were taken from every time you see the card), it still just becomes a “see the question, see the answer”-type memorization exercise without any learning attached. When I see a word I’ve studied but not yet “claimed” into my active vocabulary, there’s a bit of an “Aha!” moment. That “aha!” is missing from flash cards, and I think that’s why they’re less effective for me.

    Oh yeah, and I also find doing anki reps mindcrushingly dull. :)

  • http://niel.delarouviere.com NielDLR

    Are you really going to refute some of his arguments just ’cause he is learning Latin? That is the worst defense I have ever heard. Latin is the root of many languages and learning it would be of great benefit to any subsequent Romance language learning. Also he could be using it! Reading things in Latin is using the language.

    Also by your refuting of flashcards as getting better at looking at cards. You know that is misconstruing of his argument. By that definition you can say that getting better at speaking, makes you better at moving your mouth.

    I’m not here to persuade you, but flashcards do have a place in language learning. The way he describes it is part of the unconscious process we go through when learning, some people like to learn it a different way. I’ve got an undergrad degree in linguistics and I get extremely frustrated when morphological affixes are not explained to me. That doesn’t make my method less worth, it is just the way I prefer to learn languages. Later, those processes become sub-conscious processes. Some people just like to learn a language without having to go into the detail. But just ’cause we learnt our first language this way, doesn’t mean we have to do it for second language acquisition. I could even argue that being much more active in your vocabulary acquisition is using your lexicon much more than letting it passively absorb vocabulary.

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Exactly! Excellent point!

  • http://www.yearlyglot.com/ Randy the Yearlyglot

    Sure, they may have a place. But I have not yet seen anyone make a good case for what that place is. So far, all I’m hearing is “you can learn a lot from flashcards”, as the generic response to my post. This tells me that a)most people didn’t actually read what I’ve written, and b)people are afraid to consider that what they’re doing my not be helping.

    It’s understandable. It’s human nature. Most people would prefer to think they’re right, rather than consider that they might be wrong and change course.

  • Mark

    That’s a good idea Jason, thanks! I’ve been finding that, even though I look up new words, and add them to a list in my dictionary software as I do, I then don’t find time to go back through the list to review them again. It’s just not very accessible.

    However, if I write them down, on separate cards, not only is it enforcing the word (and image – it’s Japanese kanji in my case) in my brain with the action of writing it with out a pen, but it means it’s an additional non-digital form to look over later.

    I’m going to go to the 100-yen shop later and pick some up, and give it a go as and when I come across new words/kanji. Let’s remove the word ‘flash’ though, and just call them ‘cards’, as FlashCard perhaps has bad connotations. ;)

    Nice articles on FlashCards though Randy, I’m in agreement that SRS using FlashCards etc isn’t of much use for language learning. It’s boring too!

  • Janol77

    I totally agree! I am in my second year of Italian and I feel like I’ve failed to learn it the way it should be learned. I typically will understand what someone is saying in Italian, but the time it takes for me to translate it in my brain and then translate it back to Italian is so time consuming. By the time I have formulated an answer, the speak (professor or whoever) has moved on.

  • Pingback: Remembering Words and Phrases « How I Learn Russian

  • Pingback: How to Learn Spanish from Music Videos: My Step-by-Step Guide | Spanish Only

Post Info

Related posts:

Share

Back to top ·