Useful Word Patterns In Italian To Sound More Fluent

Staying on a recent theme, I intend to continue focusing on useful word patterns in Italian. While one should never stop learning vocabulary, my attention during the second half of my year of Italian will be focused more on learning words as part of common phrases, rather than simply as vocabulary words without any context.

Today, we'll look at a few more Italian word patterns I've found.

andare in giro — go around

Example:
Non si può andare in giro senza vestiti.
You can't go gallivanting around without clothes on!

quanto è bello — how nice it is

Example:
Quant'e bello vederti senza dottore.
How nice to see you without the doctor.

fino a... — until...

Example:
Non uscirò, fino a quando non avrò finito il lavoro.
I will not leave until I have finished the job.

di nuovo — again

Example:
Giovanni è venuto di nuovo a casa.
Johnny came home again.

tutto sommato — all things considered

Example:
Faccio qualche errore ma tutto sommato penso di scrivere bene.
I make a few mistakes, but all in all I think I write well.

il film giallo — thriller

Example:
Mi piacciono molto i film gialli.
I really like suspense films.

fuori moda — out of fashion

Example:
Queste foto sono fuori moda, tuttavia mi piacciono.
These photos are old-fashioned, but I still like them.


Want to see my favorite language resources and courses?
I listed them here.

Author: Yearlyglot
I'll lead you through a 12 month journey from knowing absolutely nothing about a language to having professional fluency.

Leave a comment:

Comment Policy: Comments and feedback are totes welcome but respect is mandatory. Disagree all you want but be nice. All comments and links are moderated.
  • Innanzitutto...bentornato dalle vacanze! :-)
    Poi le mie solite correzioni:
    - "fino a quando" = "until when" Es. Non uscirò, fino a quando non avrò finito il lavoro.
    "There are only six days left until we go to Rome."--> Puoi dire: "Mancano solo sei giorni a quando partiremo per Roma"
    - "penso che scrivo bene." --> Meglio dire: "penso di scrivere bene"
    - "QuestE foto"
    - non si può dire "ma tuttavia", è una ripetizione. ("ma"="tuttavia")
    Ciao!

  • Mille grazie.Ho avuto la impressione che "ma"="tuttavia" ma non sono stato securo."Penso di fare qualcosa bene" mi suona strane, perchè in ingles "thinking of" = "considerare". Questo sarà dificile a ricordarsi! :)

  • I think Spanish also uses "de nuevo" to mean "again"...Anyway, very cool, keep up the good work.Cheers,
    Andrew

  • In Russian, there is снова -- basically the same as de nuevo and di nuovo, and the French de nouveau, all of which mean "anew".
    Then, Russian also has ещё раз, with is similar to the German noch einmal, and the Spanish otra vez, all of which work like "one more time." Here, French sorta fits in with encore, but Italian is absent.
    And finally Russian has опять, like the English again, also finding a German counterpart in wieder. But this time, all of the Romance languages are notably missing an equivalent.
    These kinds of mental exercises have proven rather interesting and useful to me, because I actually use what I find to sort of re-shape the way I use English. Following this example, I try to phase out my use of the word "again" from my English speech. Not completely, of course, but enough so that the first thought in my head is "one more time" or "anew", rather than "again". In this way, I train my brain to think in a more universal way, which provides easier prompts for me to remember the words in other languages.
    It's also more accurate, and sounds a bit more intelligent. Modern spoken English is a horribly dumbed down language... but the more accurate words and phrases do still exist. And using them is fun!

Want to learn a language in 12 months?
SIGN UP:

Language you're learning...
Join